Перевод и локализация сайта


Что такое "перевод веб-сайта" и "локализация веб-сайта"? В чем разница между этими понятиями?

 

Перевод сайта - перевод текста сайта и его адаптацию к особенностям целевого сегмента (результат – перевод сайта в формате документа Microsoft Word). HTML-вёрстка (результаты – HTML-страницы с переводом также и неотображаемого текста). Замена текста на изображениях и в файлах формата Flash и в других мультимедийных форматах (результаты – файлы в соответствующих форматах).

 

При локализации сайтов основной упор делается не на правильность передачи содержания текста, а на основные поисковые запросы, даже с учетом распространенных ошибок. Например, анализируя поисковые запросы по слову "перевод", можно встретить и "бюро переводов", и "агентство переводов". Таким образом, перевод текстов (контента) сайта нельзя назвать переводом в традиционном понимании. Скорее это, передача содержания сайта (конкретных его страниц) с учетом специфики Интернет, поисковых запросов, местных особенностей употребления слов и словосочетаний. Данные меры направленны на дальнейшую успешную индексацию переведенной страницы поисковиками.

Помимо этого, выполняется перевод не только веб-сайта, но и других объектов: кнопок, меню, флеш-заставок, а также кода сайта - невидимых пользователю заголовков, мета-тегов и других его участков, имеющих большое значение при продвижении сайта в поисковых системах.

 

Работа с сайтом обычно выполняется в несколько этапов:

1. Перевод контента - перевод основного (видимого читателю) содержания сайта.

2. Локализация сайта - перевод невидимых модулей, а также текста, который посетитель может увидеть в результате тех или иных действий, производимых на сайте. Например: неправильно введенный пароль, заполнение форм, отправка сообщений и т.п.

3. Оптимизация сайта под "заинтересованного" посетителя. Проводиться анализ ключевых слов по тематике сайта в соответствии с которыми подбивается контент. Осуществляеться правка html кода для лучшей индексации поисковыми роботами.

4. Сборка сайта - непосредственная вставка переведенного текста в html страницы, CMS системы, флеш-заставки и т.п.

5. Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта.

6. Поддержка сайта - осуществляеться по желанию заказчика. В поддержку сайта входит ежедневный либо еженедельный перевод текстов публикуемых на веб-сайте. Также по договоренности можем предложить раскрутку сайта по предложенным Вами поисковым словам.